ざっくばらん

今時、石炭火力発電所とは

9月、いよいよ勉学の秋の始まりですね。皆さん昔50年くらい前、学校では冬場教室暖房をするため石炭を使っていたのをご存知ですか。その石炭が今環境問題として問題になっています。 

現在、日本で40箇所の石炭火力発電所建設計画が予定されています。ご承知のように2011年福島原発事故以来、原発への安全対策義務が格段にレベルアップしていますので、今後原発建設が難しくなっています。そこで、今、電力会社が目をつけているのが石炭火力発電所です。他の化石燃料に比べて比較的安価に手に入るため低コストで電力を発電できると考えているのです。電力会社は高い効率性があり環境問題はないと主張していますが、環境庁長官は「石炭発電は程度の差はあれどCO2を排出するとして電力会社に再検討をするべきだ。」と述べています。ヨーロッパをはじめ全世界的な動き(米国は除く)としては石炭産業への銀行投資を行わないことで石炭の使用を差し止めようとしています。ぜひ日本の電力会社も廃案にしていただきたいものです。それが最終的には我々の将来的な利益に直結するからです。

 

September has kicked off. School is back in session and it is the best season to study. By the way, do you happen to know coal stoves were used in the classrooms about 50 years ago. The cheap coal is becoming a serious issue as pollutants to our environment.

There are plans to construct more than 40 coal-fired power generators in Japan. As you may know, following the outbreak of the Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant crisis in 2011, safety measures for building and operating nuclear reactors have been tightened, making it difficult for construction of nuclear reactors to be given the go-ahead. In contrast to this, coal is relatively cheap even when compared to other fossil fuels, so coal-fired power plants can generate power at low cost. The common argument by power companies is that the newest coal-fired thermal generators have high power-generation efficiency, and therefore pose no problems to the environment, but such generators still emit some degree of C02 into the atmosphere. The Environment Minister is calling on power companies to reconsider their plans, and many European countries have plans to ban coal-fired power altogether. With the U.S. being the only exception, the world is seeing a trend toward phasing out coal use, with financial institutions abroad divesting from coal-related industries. Electronic companies should think twice before they invite misfortunes. This is simply because it will be all for the best in the end.